комманды от мостика - Kommandos von der Bruecke - orders given from the bridge
Комманды: | Kommandos: | Commands: | |
Парусный аврал | Segelalarm | Sails alarm, sailing alarm | |
Пошел на верх, все паруса к постановке готовить | Entert auf und macht die Segel los |
Lay
aloft and loose all sails |
Pare pour le manoeuvre |
На снастях паруса стоять | An die Leinen | Man the sail gear | |
Ставить (прямый парус) шкоты до места | Kommando zum Setzen des Segels | Sheet home | |
взять на горденя и гитовы | Gei auf Segel | Clew up | Drisser |
Пошел фал | Fall auslaufen | Walk away with the halyard | |
Завести
тали, обтянуть наветренный галс |
Klar zur Wende | Board the tack | |
Все наверх готовы | Alle Mann an Deck | All hands on deck | Tout les mondes sur le pont |
Ставить парус | Segel setzen | Set the sail | |
Сбросить парус | Segel abstossen | Let fall | |
Отдать | Loswerfen | Throw off the... | Larguer |
Легче травить | Fieren | Ease the ... | Laisser firez |
Садить | Hol weg | Haul away on the... | Haler |
Стоп | Stop | Stop | |
Подобрать | vorsichtig fieren | Tend the | |
Крепить | Belegen | Belay | Fixer, amarrer, tourner |
Постановка парусов | Setzen der Segel | Setting of the sails | |
Укатка парусов | Festsmachen d. S. | Furling... | Ranbanter |
Подготовка парусов | Losmachen d. S. | Unfurling ... | Dérabanter |
Подьем парусов | Aufgeien d. S. | Hauling... | |
Спуск, уборка парусов | Segel Bergen | Dousing... | Carguer |
Управление парусов | Trimmen d. S. | Trimming ... | |
Отапливать | Cockbill |